百科网

首页 > 文化教育 > 舞蹈音乐

舞蹈音乐

夏日最后的玫瑰钢琴谱-弗洛托

舞蹈音乐佚名2023-08-29

是德国作曲家弗洛托歌剧《玛尔塔》里的一首曲子。此曲原是一首古老的爱尔兰民谣,曲名叫《年轻人的梦》。后来,—个叫米利金的人,给它重新填词。改名为《布拉尼的小树林》。到十九世纪,爱尔兰著名诗人汤姆斯•摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是也对前面那两种词都不满意,于是,为它又重新填了词,改名为《夏日最后的玫瑰》。

著名作曲家贝多芬就曾经亲自校订过这首歌。门德尔松用这个曲调写过一首钢琴幻想曲。由于《夏日最后的玫瑰》受到这么多有名作曲家的重视,流传得也就更加广泛了。

歌词下方是夏日最后的玫瑰钢琴谱,希望大家喜欢。

夏日最后的玫瑰歌词:

"Tis the last rose of summer这是夏日最后的玫瑰

Left blooming alone;独自绽放着;

All her lovely companions所有昔日动人的同伴

Are faded and gone;都已凋落残逝;

No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,

No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,

to reflect back her blushes,映衬她的红润,

Or give sigh for sigh.分担她的忧愁。

I"ll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的你!

To pine on the stem;让你单独地憔悴;

Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,

Go, sleep thou with them.去吧!你也和她们一起躺着。

thus kindly I scatter为此,我好心在散放

Thy leaves o"er the bed你的丽叶在花床上

Where thy mates of the garden那儿,也是你花园的同伴

Lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。

So Soon may I follow,不久我也可能追随我朋友而去,

When friendships decay,当友谊渐逝,

And from Love"s shining circle像从灿烂之爱情圈中

The gems drop away.掉落的宝石。

When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去,

And fond ones are flown,所爱的人飞走,

Oh! who would inhabit啊!谁还愿留在

This bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?